Please use a Javascript-enabled browser. 050511tc05009
香港政府新闻网  
 香港政府新闻处网上采访室
*
2005年5月11日
*
*
翻译艺术
*
中央图书馆办翻译艺术研讨会
*
康乐及文化事务署

     香港中央图书馆5月29日(周日)举行「翻译与艺术」研讨会,多位资深学者及艺术工作者,将分享翻译舞台艺术、电影、音乐及书画的经验,并探讨相关的翻译问题。

 

     这次研讨会由香港公共图书馆及香港翻译学会联合主办,以粤语、普通话及英语主讲。入场券本周六(5月14日)起在香港中央图书馆10楼艺术资源中心免费派发。

 

     研讨会的第1、2节在当日上午9时15分至12时45分举行,课题包括「翻译与舞台」及「翻译与电影」。

 

    「翻译与舞台」探讨舞台戏、戏曲及音乐剧剧本翻译上的问题;讲者包括香港中文大学翻译系系主任方梓勋,和歌词及剧本译者陈钧润。

 

    「翻译与电影」剖析翻译电影字幕时需注意的地方,讲者是香港演艺学院电影电视学院高级讲师舒琪、香港城市大学高级专业学院语文学部高级讲师谢聪。

 

     下午场的第3及4节,在2时15分至6时举行,主题分别是「翻译与音乐」及「翻译与书画」。

 

    「翻译与音乐」由香港民族音乐学会荣休会长刘靖之,和歌唱家及合唱团指导费明仪担任讲者;他们探讨论音乐与文字的关系,以及翻译的要诀。

 

    「翻译与书画」由香港翻译学会名誉顾问赖恬昌,以及香江文化交流基金会主席江素惠主讲;他们与读者论尽书画与文字的关系,以及有关的翻译问题。

 

     查询请电2921 0285或浏览图书馆网页